English-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2], Official Journal of the European Union [3] and part of OPUS corpus [4] – EMEA, EUConst, KDE4 and PHP) and downloaded website of European Commission [5]. Corpus is published in both in plaintext format and with an automatic morphological annotation.
References:
[1] http://langtech.jrc.it/JRC-Acquis.html/
[2] http://www.statmt.org/europarl/
[3] http://apertium.eu/data
[4] http://opus.lingfil.uu.se/
[5] http://ec.europa.eu/ and This work has been supported by the grant Euro-MatrixPlus (FP7-ICT-2007-3-231720 of the EU and 7E09003 of the Czech Republic)
Manual classification of errors of English-Slovak translation according to the classification introduced by Vilar et al. [1]. 50 sentences randomly selected from WMT 2011 test set [2] were translated by 3 MT systems described in [3] and MT errors were manually marked and classified. Reference translation is included.
References:
[1] David Vilar, Jia Xu, Luis Fernando D’Haro and Hermann Ney. Error Analysis of Machine Translation Output. In International Conference on Language Resources and Evaluation, pages 697-702. Genoa, Italy, May 2006.
[2] http://www.statmt.org/wmt11/evaluation-task.html
[3] Petra Galuščáková and Ondřej Bojar. Improving SMT by Using Parallel Data of a Closely Related Language. In Human Language Technologies - The Baltic Perspective - Proceedings of the Fifth International Conference Baltic HLT 2012, volume 247 of Frontiers in AI and Applications, pages 58-65, Amsterdam, Netherlands, October 2012. IOS Press. and This work has been supported by the grant Euro-MatrixPlus (FP7-ICT-2007-3-231720 of the EU and
7E09003 of the Czech Republic)
Testing set from WMT 2011 [1] competition, manually translated from Czech and English into Slovak. Test set contains 3003 sentences in Czech, Slovak and English. Test set is described in [2].
References:
[1] http://www.statmt.org/wmt11/evaluation-task.html
[2] Petra Galuščáková and Ondřej Bojar. Improving SMT by Using Parallel Data of a Closely Related Language. In Human Language Technologies - The Baltic Perspective - Proceedings of the Fifth International Conference Baltic HLT 2012, volume 247 of Frontiers in AI and Applications, pages 58-65, Amsterdam, Netherlands, October 2012. IOS Press. and The work on this project was supported by the grant EuroMatrixPlus (FP7-ICT-
2007-3-231720 of the EU and 7E09003 of the Czech Republic)
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@7E09003@@EuroMatrixPlus – Bringing Machine Translation for European Languages to the User@@nationalFunds@@✖[remove]3