Corpus contains recordings of communication between air traffic controllers and pilots. The speech is manually transcribed and labeled with the information about the speaker (pilot/controller, not the full identity of the person). The corpus is currently small (20 hours) but we plan to search for additional data next year. The audio data format is: 8kHz, 16bit PCM, mono. and Technology Agency of the Czech Republic, project No. TA01030476.
AKCES-GEC is a grammar error correction corpus for Czech generated from a subset of AKCES. It contains train, dev and test files annotated in M2 format.
Note that in comparison to CZESL-GEC dataset, this dataset contains separated edits together with their type annotations in M2 format and also has two times more sentences.
If you use this dataset, please use following citation:
@article{naplava2019wnut,
title={Grammatical Error Correction in Low-Resource Scenarios},
author={N{\'a}plava, Jakub and Straka, Milan},
journal={arXiv preprint arXiv:1910.00353},
year={2019}
}
Data
-------
Bengali Visual Genome (BVG for short) 1.0 has similar goals as Hindi Visual Genome (HVG) 1.1: to support the Bengali language. Bengali Visual Genome 1.0 is the multi-modal dataset in Bengali for machine translation and image
captioning. Bengali Visual Genome is a multimodal dataset consisting of text and images suitable for English-to-Bengali multimodal machine translation tasks and multimodal research. We follow the same selection of short English segments (captions) and the associated images from Visual Genome as HGV 1.1 has. For BVG, we manually translated these captions from English to Bengali taking the associated images into account. The manual translation is performed by the native Bengali speakers without referring to any machine translation system.
The training set contains 29K segments. Further 1K and 1.6K segments are provided in development and test sets, respectively, which follow the same (random) sampling from the original Hindi Visual Genome. A third test set is
called the ``challenge test set'' and consists of 1.4K segments. The challenge test set was created for the WAT2019 multi-modal task by searching for (particularly) ambiguous English words based on the embedding similarity and
manually selecting those where the image helps to resolve the ambiguity. The surrounding words in the sentence however also often include sufficient cues to identify the correct meaning of the ambiguous word.
Dataset Formats
---------------
The multimodal dataset contains both text and images.
The text parts of the dataset (train and test sets) are in simple tab-delimited plain text files.
All the text files have seven columns as follows:
Column1 - image_id
Column2 - X
Column3 - Y
Column4 - Width
Column5 - Height
Column6 - English Text
Column7 - Bengali Text
The image part contains the full images with the corresponding image_id as the file name. The X, Y, Width and Height columns indicate the rectangular region in the image described by the caption.
Data Statistics
---------------
The statistics of the current release are given below.
Parallel Corpus Statistics
--------------------------
Dataset Segments English Words Bengali Words
---------- -------- ------------- -------------
Train 28930 143115 113978
Dev 998 4922 3936
Test 1595 7853 6408
Challenge Test 1400 8186 6657
---------- -------- ------------- -------------
Total 32923 164076 130979
The word counts are approximate, prior to tokenization.
Citation
--------
If you use this corpus, please cite the following paper:
@inproceedings{hindi-visual-genome:2022,
title= "{Bengali Visual Genome: A Multimodal Dataset for Machine Translation and Image Captioning}",
author={Sen, Arghyadeep
and Parida, Shantipriya
and Kotwal, Ketan
and Panda, Subhadarshi
and Bojar, Ond{\v{r}}ej
and Dash, Satya Ranjan},
editor={Satapathy, Suresh Chandra
and Peer, Peter
and Tang, Jinshan
and Bhateja, Vikrant
and Ghosh, Anumoy},
booktitle= {Intelligent Data Engineering and Analytics},
publisher= {Springer Nature Singapore},
address= {Singapore},
pages = {63--70},
isbn = {978-981-16-6624-7},
doi = {10.1007/978-981-16-6624-7_7},
}
A large web corpus (over 10 billion tokens) licensed under CreativeCommons license family in 50+ languages that has been extracted from CommonCrawl, the largest publicly available general Web crawl to date with about 2 billion crawled URLs.
This corpus was originally created for performance testing (server infrastructure CorpusExplorer - see: diskurslinguistik.net / diskursmonitor.de). It includes the filtered database (German texts only) of CommonCrawl (as of March 2018). First, the URLs were filtered according to their top-level domain (de, at, ch). Then the texts were classified using NTextCat and only uniquely German texts were included in the corpus. The texts were then annotated using TreeTagger (token, lemma, part-of-speech). 2.58 million documents - 232.87 million sentences - 3.021 billion tokens. You can use CorpusExplorer (http://hdl.handle.net/11234/1-2634) to convert this data into various other corpus formats (XML, JSON, Weblicht, TXM and many more).
Transcripts of longitudinal audio recordings of 7 Czech typical monolingual children between 1;7 to 3;9. Files are in plain text with UTF-8 encoding. Each file represents one recording session of one of the target children and is named with the presudonym of the child and her age at the given session in form YMMDD. Transcription rules and other details are to find on the homepage coczefla.ff.cuni.cz.
A new version of the previously published corpus Chroma. The version 2023.04 includes six children. Two transcripts (Julie20221, Klara30424) were removed since they did not meet the criteria on the dialogical format. The transcripts were revised (eliminating typing errors and inconsistencies in the transcription format) and morphologically annotated by the automatic tool MorphoDiTa. Detailed manual control of the annotation was performed on children's utterances; the annotation of adult data was not checked yet. Files are in plain text with UTF-8 encoding. Each file represents one recording session of one of the target children and is named with the alias of the child and their age at the given session in form YMMDD. Transcription rules and other details can be found on the homepage coczefla.ff.cuni.cz.
A new version of the previously published corpus Chroma wih morphological annotation. The version 2023.07 differs from 2023.04 in that it includes all seven children and it went through an additional careful check of consistency and conformity to the CHAT transcription principles.
Two transcripts (Julie20221, Klara30424) from the previous versions (2022.07, 2019.07) were removed since they did not meet our criteria on dialogical format. All transcripts of recordings made during one day were split into one file. Thus, version 2023.07 consists of 183 files/transcripts. The number of utterances and tokens given here in LINDAT corresponds to children's lines only.
Files are in plain text with UTF-8 encoding. Each file represents one recording session of one of the target children and is named with the alias of the child and their age at the given session in form YMMDD. Transcription rules and other details can be found on the homepage coczefla.ff.cuni.cz.
Corpus of texts in 12 languages. For each language, we provide one training, one development and one testing set acquired from Wikipedia articles. Moreover, each language dataset contains (substantially larger) training set collected from (general) Web texts. All sets, except for Wikipedia and Web training sets that can contain similar sentences, are disjoint. Data are segmented into sentences which are further word tokenized.
All data in the corpus contain diacritics. To strip diacritics from them, use Python script diacritization_stripping.py contained within attached stripping_diacritics.zip. This script has two modes. We generally recommend using method called uninames, which for some languages behaves better.
The code for training recurrent neural-network based model for diacritics restoration is located at https://github.com/arahusky/diacritics_restoration.
The corpus contains speech data of 2 Czech native speakers, male and female. The speech is very precisely articulated up to hyper-articulated, and the speech rate is low. The speech data with a highlighted articulation is suitable for teaching foreigners the Czech language, and it can also be used for people with hearing or speech impairment. The recorded sentences can be used either directly, e.g., as a part of educational material, or as source data for building complex educational systems incorporating speech synthesis technology. All recorded sentences were precisely orthographically annotated and phonetically segmented, i.e., split into phones, using modern neural network-based methods.