Český překlad libreta, jež vzniklo podle populárního románu na pokračování od Henriho Murgera, líčí několik epizod ze života pařížské bohémy v Latinské čtvrti ve 30. letech 19. století. Na jejich pozadí se odvíjí příběh tragické lásky Mimi a Rudolfa. Při své světové premiéře pod Toscaniniho taktovkou 1.2.1896 v Teatro Regio v Turíně opera nejprve propadla. Česká premiéra v ND v Praze se konala 27. 2. 1898.
Český překlad libreta třetí a nejznámější opery čes. dirigenta a skladatele E. Nápravníka působícího v Rusku na námět Puškinovy povídky Dubrovskij zobrazuje realismus i hlubokou lyriku v příběhu lásky štvance Dubrovského a spravedlivé Máši. Česká premiéra 13.12.1896 v Národním divadle v Praze, ruská premiéra 15.1.1895 v Mariinském divadle v Petrohradu.
Český překlad libreta k anglické operetě, úspěšné nejprve v Británii a pak v celé Evropě. Příběh z Japonska s koloniálním nádechem se odvíjí v dlouhé řadě epizod. Láska geiši Mimosy přesto patří japonskému vojáku Katanovi a nakonec dojde naplnění. Opereta The Geisha byla provedena poprvé roku 1896 v Londýně a New Yorku. Překlad pro její české uvedení je z roke 1899.