Začátek ve všední dny o 1/2 5., o 6., o 1/2 8. a o 9. hod. V neděli a ve svátek též o 3. hod. odpol., Začátek o půl 5., 6., půl 8. a 9. hod. V neděli a ve svátek též o 3. a půl 5. hod. odpolední.
Představení o 1/2 5., 7. a 9 1/4 hod., V neděli a ve svátek nezkráceně též o 1/2 11. hod. dopolední (při snížených cenách), a potom o 1/2 3. hod. odpoledne. and Vom 10. bis 16. Feber: Vorstellungen um 1/2 5, 7 und 9 1/4 Uhr. Am Sonntag und Feiertag ungekürzt auch um 1/2 11 Uhr vormittags (bei ermäßigten Preisen) und dann um 1/2 3 Uhr nachmittags.
V pondělí neodvolat, poslední den. - O půl 5., půl 7. a půl 9. hod.,5. týden ohromného úspěchu. 1/2 5., 1/2 7., 1/2 9. hod.,Ohromný úspěch IV. týden. - Půl 3., půl 5., půl 7., půl 9. hod.,Začátky o půl 3., půl 5., půl 7., půl 9. Pro ohromný úspěch prodlužujeme 3. týden a rozmnožujeme počet představení. and Beginn: 1/2 5, 1/2 7, 1/2 9, Sonntag auch um 1/2 11 und 1/2 2 Uhr.
Představení o 1/2 5., 7. a 9 1/4 hod. V neděli nezkráceně též o 1/2 11. hod. dopol. (při snížených cenách) a pak o 1/2 3. hod. odpol. and Vom 10. bis 16. April 1930: Vorstellungen um halb 5, 7 und 9.15 Uhr. Am Sonntag ungekürzt auch um halb 11 Uhr vormittags (bei ermäßigten Preisen) und dann um halb 3 Uhr nachmittags.
Dnes poslední den., 1/4 5, 1/2 7., 3/4 9, v neděli též 1/2 11. a 1/2 3., Beginn: 1/4 5, 1/2 7, 3/4 9, So. auch um 1/2 11 u. 1/4 3 Uhr., Bylo to noci májové / Nacht im Mai, Eine, and Dobrodružství pokračuje / Abenteuer geht weiter, Das