Dvojjazyčná česko-německá zpráva o výstabě, zařízení a chodu šesti okresních chcorboinců na dnešním území Prahy a Středočeského kraje, podporovaných Zemským výborem království Českého r. 1897., Chorobince, podle statutu na s.38, byly koncem 19. stol. jistým přechodem mezi dnešním domovem důchodců a léčebnou dlouhodobě nemocných a byly zřizovány pro chudé občany. Zpráva popisuje okresní chorobimce v Českém Brodě (s. 4-7), v Německém Brodě (dnešní Havlíčkův Brod; s. 9), v Říčanech u Prahy (s. 9-14), ve Sleném (s. 14-20), na Smíchově u Prahy (čp. 720, nyní budova základní školy v Praze 5; s. 20-28), v Novém Straěecí (s. 28-30). Kniha je doplněna statistickou tabulkou k r. 1897 (s. 36), stanovami chorobinců (s. 38-40) a fotografiemi jmenovaných chorobinců v příloze., Pražské zdravotnictví., Veřejné zdravotnictví a lékařství v Praze., and Pražské nemocnice.
Obsahem hry je přeměna člověka narozeného v podobě zrůdného polozvířete v bytost, která proměňuje jednotlivé duše. Postupně se pro ně stává bohem vedoucím je do vzpoury proti vládnoucí třídě., pro česká jeviště přeložil Arnošt Dvořák, Dramatická literatura v češtině., Rozhlasové hry., Filmové scénáře., and Televizní scénáře.
dle novely Bulwerovy sepsala Eliška Krásnohorská ; hudbu složil Karel Bendl, Libreto samostatně česky a německy, Textové podložení česky a německy, and V komisi kněhkupectví Ed. Grégra a F. Dattla
Německý překlad libreta k české opeře vydaný v Praze. Text Elišky Krásnohorské vznikl na základě novely E. G. Bulwer-Lyttona, hudbu složil K. Bendl. Opera zazněla poprvé 2.5.1891 v Národním divadle v Praze., Text nach einer Novelle von Bulwer von Eliška Krásnohorská, and Musik von Karel Bendl