[Musik] von Heinrich Marschner / Dichtung nach Walter Scotts "Ivanhoe" von Wilhelm August Wohlbrück and durchgearbeitet und herausgegeben von Carl Friedrich Wittmann
Německý překlad Meyerbeerovy poslední opery na motivy života mořeplavce Vasca da Gama. Premiéra se odehrála až po smrti skladatele 28.4.1865 v pařížské Opeře., Dichtung von Eugene Scribe, [Musik] von Giacomo Meyerbeer, herausgegeben und eingeleitet von Georg Richard Kruse, and Deutsch von Ferdinand Gumbert
Německý překlad velké opery s milostným příběhem na pozadí divokého náboženského konfliktu jako jedno z nejvýznaměnších jevištních děl 19. věku byla poprvé uvedena v pařížské Opeře 29. 2.1836 a do konce století se dočkala kolem 1000 repríz., Dichtung von Eugene Scribe, Émile Deschamps, (Ignaz Franz Castelli), [Musik] von Giacomo Meyerbeer, and herausgegeben von Carl Friedrich Wittmann
Čtyřaktová opera na motivy biblického příběhu přebásněného německým básníkem židovského působu S.H.Mosenthalem byla rozpracována již v průběhu 60. let 19. století, poprvé uvedena byla ve dvorské opeře ve Vídni 10.3.1875., nach einem Text von H.S. Mosenthal* Salomon Hermann von Mosenthal, Musik von Karl Goldmark, and herausgegeben und eingeleitet von Georg Richard Kruse
Dvouaktová opera Karla Goldmarka s původním názvem Briseis na libreto německého básníka a evangelického duchovního Alfreda Formeye s pseudonymem E. Schlicht, byla poprvé uvedena 17.1.1899 ve Vídni., [Musik] von Karl Goldmark, and nach einem Texte von Emil Schlicht
Německé libreto opery Antona Rubinštejna podle divadelní hry Otto Ludwiga na biblické téma. Premiéra německého znění se konala 17.4.1875 v Belíně, v Praze poprvé zazněla 10.10. onoho roku., nach Otto Ludwig's gleichnamigem Drama von S.H. von Mosenthal, and Musik von Anton Rubinstein
Německý překlad a přepracování původně italského libreta z pera F.M. Piaveho zhotovil ve 20. letech pražský německy píšící básník a spisovatel F. Werfel. O několik let dříve věnoval G. Verdimu i svůj první román., dem Italienischen des F.M. Piave frei nachgedichtet und für die deutsche Opernbühne bearbeitet von Franz Werfel, Musik von Giuseppe Verdi, and Přeloženo z italštiny
První česky vydaný překlad libreta ke slavné Offenbachově opeře, poprvé provedená v Paříži 10.2.1881. Spisovatel E. T. A. Hoffmann vystoupí v prologu a epilogu jako skutečná postava, v dalších dějstvích se na jevišti odehrají tři jeho snové příběhy. and Jules Barbier / hudbu složil Jacques Offenbach ; přel. Václav Juda Novotný
Německý překlad libreta k české opeře vydaný v Praze. Text Elišky Krásnohorské vznikl na základě novely E. G. Bulwer-Lyttona, hudbu složil K. Bendl. Opera zazněla poprvé 2.5.1891 v Národním divadle v Praze., Text nach einer Novelle von Bulwer von Eliška Krásnohorská, and Musik von Karel Bendl