Český překlad libreta ze života italského umělce a dobrodruha. V Římě o masopustním karnevalu se Cellinimu nepodaří uprchnout s dcerou papežského pokladníka a při rvačce navíc zabije člověka. Vykoupí se tím, že přes noc dokočí a odlije sochu Persea. Poprvé byla opera hrána v pařížské Opeře 10. 9. 1838, česká premiéra se konala v ND v Praze 10.10.1894. Před 2. dějstvím zazněla Berliozova předehra Římský karneval.
Šamberkova fraška, která měla premiéru 12. 12. 1867 v Prozatímním divadle, pojednává o manželské dvojici, která se stala obětí autorovy mystifikace. Jeden o druhém si totiž myslí, že je duševně chorý. Ex. e - 5. vyd., r. 1919, 28 s.
Český překlad libreta, jež vzniklo podle populárního románu na pokračování od Henriho Murgera, líčí několik epizod ze života pařížské bohémy v Latinské čtvrti ve 30. letech 19. století. Na jejich pozadí se odvíjí příběh tragické lásky Mimi a Rudolfa. Při své světové premiéře pod Toscaniniho taktovkou 1.2.1896 v Teatro Regio v Turíně opera nejprve propadla. Česká premiéra v ND v Praze se konala 27. 2. 1898.
Obsah díla a veršované libreto k Fibichově opeře zpracoval podle Shakespearovy hry básník a překladatel J. Vrchlický. Důraz je v libretu kladen na pohádkovost příběhu a na vykreslení ušlechtilosti Prosperovy v kontrastu s nízkostí Kalibanovou. Opera měla premiéru v Národním divadle v Praze 1. 3. 1895.