č. 2, studie fytogeografická, (Statement of Responsibility) napsal Karel Domin, "S mapou"., and "Poctěno od České zeměvědné společnosti v Praze cenou prof. J. Simly".
Třetí český překlad opery, která vychází s německé legendy zasazené do prostředí Čech 17. století. Myslivecký mládec Max uzavře smouvu s ďáblem, aby získal 7 kouzelných koulí do střelecké soutěže a získal milovanou Agátu. Námět je převzat z knihy pověstí a pohádek A. Apla a F. Launa (1810). Pověst je zasazena do oblasti Šumavy a vychází z pověsti ze starého českého soudnictví z roku 1710. Premiéra opery se konala 18.6.1821 v berlínském Schauspielhausu. Německy se hrála v Praze poprvé 29.12.1821, první český překlad pocházel od J. N. Štěpánka a byl realizován při premiéře české verze opery 6.5.1824 ve Stavovském divadle; druhý český byl překlad vytvořil J. H. Böhm a tento překlad A. E. Mužíka vznikl pro nové nastudování opery 28.8.1901 v ND v Praze.
Český překlad libreta, které líčí příběh z doby Ivana Hrozného a ruských opričniků. Krásnou kupeckou dceru Marfu miluje bojar Lykov i opričnik Grjaznoj. Ten ji chce získat pomocí nápoje lásky. Marfu vyvolí za svou nevěstu sám car, ona otrávena umírá. Premiéra se uskutečnila 22. 11. (3. 12.) 1899 v moskevském divadle Solodovinkova se souborem Tovariščestva russkoj častnoj opery, česky poprvé v ND v Praze 4. 12. 1902.