GeCzLex 1.0 is an online electronic resource for translation equivalents of Czech and German discourse connectives. It contains anaphoric connectives for both languages and their possible translations documented in bilingual parallel corpora (not necessarily anaphoric). The entries have been interlinked via semantic annotation of the connectives (taken from monolingual lexicons of connectives CzeDLex and DiMLex) according to the PDTB 3 sense taxonomy and translation possibilities aquired from the Czech and German parallel data of the Intercorp project. The lexicon is the first bilingual inventory of connectives with linkage on the level of individual pairs (connective + discourse sense).
An LMF conformant XML-based file containing all Arabic characters (letters, vowels and punctuations). Each character described with a description, different displays (isolated, at the beginning, middle and the end of a word), a codification (Unicode, others could be added later), and two transliterations (Buckwalter and wiki).
An LMF conformant XML-based file containing the electronic version of al logha al arabia al moassira (Contemporary Arabic) dictionary. An Arabic monolingual dictionary accomplished by Ahmed Mukhtar Abdul Hamid Omar (deceased: 1424) with the help of a working group
A dictionary of morphologically segmented word forms in Czech. Rules of manual segmentation are described in Pelegrinová, K., Mačutek, J., Čech, R. (2021). The Menzerath-Altmann law as the relation between lengths of words and morphemes in Czech. Jazykovedný časopis, 72, 405-414. The dictionary is based on short stories, fairy tales, letters and studies written by Karel Čapek.
A dictionary of morphologically segmented word forms in Czech. Rules of manual segmentation are described in Pelegrinová, K., Mačutek, J., Čech, R. (2021). The Menzerath-Altmann law as the relation between lengths of words and morphemes in Czech. Jazykovedný časopis, 72, 405-414. The dictionary is based on short stories, fairy tales, letters and studies written by Karel Čapek.
The Dictionary of Medieval Latin in the Czech Lands registers and explains the vocabulary of Medieval Latin as used in the Czech lands since the beginnings of Latin writing in this area (from about 1000 CE) to 1500 CE, so far covering the letters A-M. For more information about the Dictionary, see the webpage of the Department of Medieval Lexicography of the Institute of Philosophy of Czech Academy of Sciences.
The data uploaded present the on-line version of the dictionary (API and XML data), making it possible to put the application into operation at a localhost.
The valency lexicon PDT-Vallex has been built in close connection with the annotation of the Prague Dependency Treebank project (PDT) and its successors (mainly the Prague Czech-English Dependency Treebank project, PCEDT). It contains over 11000 valency frames for more than 7000 verbs which occurred in the PDT or PCEDT. It is available in electronically processable format (XML) together with the aforementioned treebanks (to be viewed and edited by TrEd, the PDT/PCEDT main annotation tool), and also in more human readable form including corpus examples (see the WEBSITE link below). The main feature of the lexicon is its linking to the annotated corpora - each occurrence of each verb is linked to the appropriate valency frame with additional (generalized) information about its usage and surface morphosyntactic form alternatives.
The data contains the morphemic dictionary scanned in the PDF format. It is divided into 3 parts:
introductions.pdf - pp. 11-102
main_dictionary.pdf - pp. 113-506
appendices.pdf - pp. 509-645
The file contains all Czech verbs included in the Retrograde Morphemic Dictionary of Czech Language (Slavíčková Eleonora, Academia 1975).
The data was obtained by scanning a portion of the dictionary that contains words ending in -ci and -ti. Among them, there were 18 non-verbs, which were removed. Using OCR, the data was converted into the plain text format and the result was checked by two independent readers. However, if a user encounters a forgotten error, please report.