Český text libreta v úpravě J. H. Böhma. Téměř realistický příběh z dob francouzského direktoria o svatbě Clairetty, dcery madame Angot, o jejíž budoucnost se po smrti její matky společně postarali pařížští trhovci. Lecocqova opereta zazněla poprvé na jevišti divadla Theatre des Fantaisies-Parisiennes v Bruselu 4.12.1872. Česky poprvé v Prozatímním divadle v Praze 4. února 1875. V tomto překladu bylo dílo uvedeno později i v Národním divadle, kde mělo premiéru 24.3.1895.
Úvod a překlad libreta k opeře česko-německého autora. Příběh lásky, pomsty a šílenství líčí osudy italského hudebníka Astorgy na parmském dvoře na počátku 19. století, kde se setkává s domnělým vrahem svého otce, španělským guvernérem Sicílie. Opera zazněla v premiéře ve Stavovském, tehdy Královském zemském německém divadle v Praze v roce 1866, českou verzi uvedlo později Prozatímní divadlo.
Volný český překlad libreta k operetě s původním názvem Lohengelb, oder Die Jungfrau von Dragant podle Nestroyovy frašky Lohengrin, která vznikla jako parodie k Wagnerově stejnojmenné opeře. Opereta měla premiéru ve Štýrském Hradci 23.7.1870.
Divadelní almanah 1869 obsahuje nástin historie českého divadla, letopisy ochotnických divadel v Čechách a na Moravě a stručné životopisy dramatiků a divadelníků z období českého národního obrození.
Lud. F. Naumann, d, Razítka: Hosp. spolek pro okres Holešovský., Rok uveden v předmluvě., and Converted from MODS to DC version 1.8 (EE patch 2018/05/24)
sepsal Lud. F. Naumann, Se 40 výkresy, Údaj o r. vyd. převzat z bibliogr. katalogu 19. st., and Converted from MODS 3.5 to DC version 1.8 (EE patch 2015/06/25)