« Previous |
1 - 10 of 19
|
Next »
Number of results to display per page
Search Results
2. Čínský pojem yì a jeho český překlad
- Creator:
- Lukáš Zádrapa
- Format:
- print, bez média, and svazek
- Type:
- article, články, model:article, and TEXT
- Subject:
- Dějiny Asie. Orient, čínština, překlady, Chinese language, translations, 8, and 94(5)
- Language:
- Czech
- Description:
- Jedním z nejvýznamnějších a v normativní literatuře doby Válčících států nejčastěji se vyskytujících pojmů je slovo yì [najs]. V korpusu textů obsažených v databázi Thesaurus Linguae Sericae najdeme přes 1200 výskytů: z celkového počtu 1298 výskytů znaku je nutno odečíst některé případy, kdy je jím zapisováno jiné slovo, jako např. yí, vzezření, vnější dojem" (dnes standardně ?), a naopak přidat několik případů z Lúnyu, které v systému nejsou datovárny, a je nutno je tedy proheldávat zvlášť. S ohledem na tuto frekvenci i prominenci se jeví sporná tradiční praxe jeho překladu do češtiny jako opravdu závažný problém. Je totiž zvykem jej vcelku mechanicky převádět jako spravedlivý či spravedlivost. Dokonce i podle zastarávajícího Slovníku spisovného jazyka českého se přitom významvé spektrum slova spravedlivý soustředí kolem představy spravedlnosti. Význam ,jaký má být, vyhovující (zpráv. jakostí, váhou ap.); náležitý, patřičný" je hodnocen jako poněkud zastaralý a z příkladů je zjevné, že přežívá jen v hrstce ustálených spojení. Potíž spočívá v tom, že čínské yì nemá se spravedlivostí, resp. spravedlností téměř nic společného. Jeho skutečným významům bych se proto rád věnoval v tomto článku, v němž zároveň navrhuji definitivní opuštění tradičního překladového ekvivalentu a jeho nahrazení jiným, i kdyby neměl být jednoslovný., The present study aims to provide an exploration and nuanced description of the semantic structural of the lexical unit yì, which has been traditionally translated as "righteousness" but also by many other more adequate terms. A good understanding of the meanings of the word is not only especially important because of its crucial significance for ancient Chinese ideology and philosophy, but also because it tends to be mistranslated or at least tranlated in a misleading way, for example as "justice". Although the paleographic and etymological aspects are also discussed, the argument is primarily based on a scrutiny of practically all occurrences of the word, in the pre-imperial transmitted texts, as recorded in the Thesaurus Linguae Sericae (more than 1,200 cases), with an emphasis on systemic relationships, such as synonymy, antonymy or parallelism. The particular meanings arrived at as a result of the application of this method are presented, along with examples and more appropriate Czech translations of the term., Lukáš Zádrapa., and Obsahuje bibliografii
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
3. Das Geheimniss
- Creator:
- Krásnohorská, Eliška, Smetana, Bedřich, and Kalbeck, Max
- Publisher:
- Weinberger
- Format:
- print and 68 s. ; 18 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- 1895, překlady, česká opera, operní libreta, libreta, komická opera, and 70. léta 19. stol.
- Language:
- German
- Description:
- Německý překlad libreta komické Smetanovy opery z pera vídeňského kritika a spisovatele Maxe Kalbecka, jenž zhotovil také překlady Dalibora a Prodané nevěsty. V tomto znění byla opera Tajemství poprvé uvedena v roce 1895 ve Vídni., von Elisabeth Krasnohorska, Musik von Friedrich Smetana, and für die deutsche Bühne frei bearbeitet von Max Kalbeck
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
4. Der Prophet
- Creator:
- Scribe, Eugène, Meyerbeer, Giacomo, Wittmann, Carl Friedrich, and Rellstab, Ludwig
- Publisher:
- Reclam
- Format:
- print and 112 s. ; 15 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- překlady, předmluvy, velká opera, operní libreta, libreta, opery (o nich), and francouzská opera
- Language:
- German
- Description:
- Další Meyerbeerovo úspěšné dílo v německém překladu z repertoáru velké francouzské opery o milostném příběhu na pozadí historických náboženských konfliktů v Münsteru ve 30. letech 16. století. Premiéra se konala pařížské Opeře 16. dubna 1849., Dichtung von Eugene Scribe, [Musik] von Giacomo Meyerbeer, and durchgearbeitet und herausgegeben von Carl Friedrich Wittmann
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
5. Die Afrikanerin
- Creator:
- Scribe, Eugène, Meyerbeer, Giacomo, Kruse, Georg Richard, and Gumbert, Ferdinand
- Publisher:
- Reclam
- Format:
- print and 66 s. ; 16 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- překlady, předmluvy, velká opera, operní libreta, libreta, opery (o nich), and francouzská opera
- Language:
- German
- Description:
- Německý překlad Meyerbeerovy poslední opery na motivy života mořeplavce Vasca da Gama. Premiéra se odehrála až po smrti skladatele 28.4.1865 v pařížské Opeře., Dichtung von Eugene Scribe, [Musik] von Giacomo Meyerbeer, herausgegeben und eingeleitet von Georg Richard Kruse, and Deutsch von Ferdinand Gumbert
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
6. Die Hugenotten
- Creator:
- Scribe, Eugène, Castelli, Ignaz Franz, Deschamps, Émile, Meyerbeer, Giacomo, and Wittmann, Carl Friedrich
- Publisher:
- Reclam
- Format:
- print and 143 s. ; 16 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- překlady, předmluvy, velká opera, operní libreta, libreta, opery (o nich), and francouzská opera
- Language:
- German
- Description:
- Německý překlad velké opery s milostným příběhem na pozadí divokého náboženského konfliktu jako jedno z nejvýznaměnších jevištních děl 19. věku byla poprvé uvedena v pařížské Opeře 29. 2.1836 a do konce století se dočkala kolem 1000 repríz., Dichtung von Eugene Scribe, Émile Deschamps, (Ignaz Franz Castelli), [Musik] von Giacomo Meyerbeer, and herausgegeben von Carl Friedrich Wittmann
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
7. Die Maccabäer
- Creator:
- Mosenthal, Salomon Hermann von, Rubinštejn, Anton Grigor'jevič, and Ludwig, Otto
- Publisher:
- Bote & Bock
- Format:
- print and 68 stran ; 18 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- překlady, ruská opera, text, and operní libreta
- Language:
- German
- Description:
- Německé libreto opery Antona Rubinštejna podle divadelní hry Otto Ludwiga na biblické téma. Premiéra německého znění se konala 17.4.1875 v Belíně, v Praze poprvé zazněla 10.10. onoho roku., nach Otto Ludwig's gleichnamigem Drama von S.H. von Mosenthal, and Musik von Anton Rubinstein
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
8. Die Macht des Schicksals
- Creator:
- Werfel, Franz, Verdi, Giuseppe, and Piave, Francesco Maria
- Publisher:
- G. Ricordi & Co.
- Format:
- print and 101 stran ; 20 cm
- Type:
- text, volume, model:monograph, and TEXT
- Subject:
- překlady, text, operní libreta, italská hudba, italská opera, and italské opery
- Language:
- German
- Description:
- Německý překlad a přepracování původně italského libreta z pera F.M. Piaveho zhotovil ve 20. letech pražský německy píšící básník a spisovatel F. Werfel. O několik let dříve věnoval G. Verdimu i svůj první román., dem Italienischen des F.M. Piave frei nachgedichtet und für die deutsche Opernbühne bearbeitet von Franz Werfel, Musik von Giuseppe Verdi, and Přeloženo z italštiny
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
9. Duchovní život českých sympatizantů obnovené Jednoty z Husince u Střelína v dlouhém 18. století, popsaný na základě ojedinělého rukopisného pramene
- Creator:
- Andrlová Fidlerová, Alena
- Format:
- print, bez média, and svazek
- Type:
- model:article and TEXT
- Subject:
- Hofacker, Ludwig, Wunderling, Christian Ferdinand, Jednota bratrská, 18. století, pietismus, rukopisy, kázání, překlady, Pietism, manuscripts, sermons, translations, česká nekatolická emigrace, obnovená Jednota bratrská, Czech non-Catholic emigration, Herrnhut Unitas Fratrum, 8, and 94(437)
- Language:
- Czech and English
- Description:
- The article tries to characterise the spiritual life of a group of members of the Czech Reformed exile community in Husinec near Strzelin in Silesia at the turn of the 18th and 19th century. It starts with a detailed analysis of a unique manuscript miscellany written there by certain senior Bureš in 1833 and containing Czech translations of various German texts, mostly sermons (especially of the famous Pietistic preacher Ludwig Hofacker), but also travel diaries of Herrnhut missionaries in North America and Greenland from the 1770s, translated by a certain J. S., probably the former local teacher Jan Sovák. It identifies both the scribe and the translator as diaspora sympathizers of the Herrnhut Unitas, striving to supply for themselves and other members of their community spiritual texts suitable for reading aloud during their worship. As a possible model for the miscellany, the article identifies Gemeinnachrichten, the German manuscript periodical of the Unitas, which also combined sermons with missionary reports and diaries and was accessible to a limited extent to diaspora sympathizers. Finally, the article characterizes the spiritual life of the Husinec diaspora as rather eclectic, but capable of active reception of various Pietistic spiritual impulses, partly, but not exclusively emanating from the Unitas. This seems to support the thesis that Early Modern Czech non-Catholic exile played an important role in the Czech-German literary, cultural and religious relations., Alena A. Fidlerová., and Obsahuje bibliografické odkazy
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public
10. Důvěřuj, ale prověřuj
- Creator:
- Jiří Fleischhans
- Format:
- Type:
- article, recenze, model:article, and TEXT
- Subject:
- Věda. Všeobecnosti. Základy vědy a kultury. Vědecká práce, jaderná fyzika, překlady, nuclear physics, translations, 12, and 00
- Language:
- Czech
- Description:
- [autor recenze] Jiří Fleischhans.
- Rights:
- http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ and policy:public