Studie Jarmily Procházkové se zabývá písněmi hudebního skladatele Leoše Janáčka, které byly inspirovány srbskou kulturní tradicí., This study is concerned with determining the previously unknown textual sources for Janáček’s lost chorus Ženich vnucený (The Enforced Bridegroom) from 1873, the composition of which testifies, as does that of his chorus Osudu neujdeš (You Cannot Escape Your Fate), to the composer’s interest at that time in South Slavic folklore. He took the texts for both pieces from the collection Zpěvy lidu srbského (Songs of the Serbian People) – Vol. I, Prague 1872 – in Czech translations by Siegfried Kapper (1821–1879), in which Kapper presented to the Czech public folk poetry from the collections of Vuk Stefanoviç Karadžiç (1787–1864). Kapper’s edition of the Czech translation was known also by Antonín Dvořák and Josef Suk, who used it in their vocal works composed to translations of Serbian folk texts., Jarmila Procházková., Rubrika: Studie, and Anglické resumé na s. 402, anglický abstrakt 393.
na motiv z operety "Madame Pompadour" napsal K. Hašler / hudbu složil Leo Fall, pro klavír upr. Otto Lindemann, Textové podložení česky, and Sólový zpěv s doprovodem klavíru či jiného sólového nástroje.
[Gedicht von] Friedrich Rückert / Gustav Mahler, [English words by John Bernhoff], Samostatně uvedeny texty v obou jazycích., Sólový zpěv s doprovodem klavíru či jiného sólového nástroje, and Obsahuje skladby:
Nun will die Sonn' so hell aufgeh'n
Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen
Wenn dein Mütterlein
Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen!
In diesem Wetter!