Converted from MARCXML to MODS version 3.5 using MARC21slim2MODS3-5.xsl (Revision 1.106 2014/12/19)(EE patch 2015/05/15), nové Karlem Jaromírem Erbenem dle originálu přehlednuté obrázkové vydání ; na dřevo kreslil Jos. Manes[sic], Prémie Umělecké besedy na rok 1876, and Converted from MODS 3.5 to DC version 1.8 (EE patch 2015/06/25)
dle německého vydání ku potřebě českého čtenářstva a škol zvláště vzdělal Karel F. Procházka, Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy, and Converted from MODS 3.5 to DC version 1.8 (EE patch 2015/06/25)
Česká verze libreta odehrávajícího se v Egyptě za vlády faraónů. Otrokyně Aida miluje egyptského vojevůdce Radama, který má vést tažení proti Etiopii. Aida, která je dcerou etiopského krále, zápasí mezi láskou k muži a svou láskou k vlasti. Slavná světová premiéra se konala v Káhiře 24.12.1871. Postava otrokyně Aidy byla komponována pro českou pěvkyni Terezu Stolzovou, která ji zpívala v milánské premiéře opery 8.2.1872. Česká premiéra se konala 15. února 1884 v ND v Praze za řízení Mořice Angera. Tento český překlad E. Züngela nebyl scénicky proveden.
Dějiny a popis chrámu sv. Víta vydané u příležitosti položení základního kamene dostavby gotické části. Kniha má dvě části. Část historická začíná narozením sv. Václava a stručně líčí osudy českých zemí a budování a přestavby sakrálního objektu na území Hradu zasvěceného sv. Vítu (Václavova rotunda, Spytihněvova bazilika, gotická katedrála). Závěr historické části, věnovaný 19. stol. a iniciativám ve prospěch opravy a dostavění chrámu, končí položením základního kamene dostavby 1. 10. 1873. V místopisné části jsou popisovány budovy na Svatovítském nádvoří (kaple sv. Vojtěcha, věž s kaplí Hasenburskou, kaple Nejsv. Trojice) a interiér (kaple, sakristie, oltáře, krypta, korunní komora, kruchty, triforum) i exteriér (galerie nad kaplemi, pilíře a oblouky, kaplička pro sochu sv. Václava, schody, podobizny svatých u oken, velký nápis na věži) vlastní katedrály.
Úvod a překlad libreta k opeře česko-německého autora. Příběh lásky, pomsty a šílenství líčí osudy italského hudebníka Astorgy na parmském dvoře na počátku 19. století, kde se setkává s domnělým vrahem svého otce, španělským guvernérem Sicílie. Opera zazněla v premiéře ve Stavovském, tehdy Královském zemském německém divadle v Praze v roce 1866, českou verzi uvedlo později Prozatímní divadlo.
Volný český překlad libreta k operetě s původním názvem Lohengelb, oder Die Jungfrau von Dragant podle Nestroyovy frašky Lohengrin, která vznikla jako parodie k Wagnerově stejnojmenné opeře. Opereta měla premiéru ve Štýrském Hradci 23.7.1870.
(Statement of Responsibility) Vortrag gehalten im Landw. Club zu Prag am 30. März 1876 von J.H. Jechl and (Bibliography) Obsahuje bibliografické odkazy