Contributor
Show values starting with
- Grantová agentura České republiky@@GP13-03351P@@Srovnání české a anglické valence sloves na základě korpusového materiálu (teorie a praxe)@@nationalFunds@@2
- Grantová agentura České republiky@@GPP406/10/P193@@Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu@@nationalFunds@@2
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@1P05ME752@@Vícejazyčný valenční a predikátový slovník přirozeného jazyka@@nationalFunds@@2
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@LUAUS23283@@Uniform Meaning Representation (UMR)@@nationalFunds@@2
- National Science Foundation (USA)@@NSF IIS-9732388@@Data preparation for Workshop 1998, JHU, Baltimore, MD, USA@@Other@@2
- Univerzita Karlova@@PROGRES Q48@@Informatika@@nationalFunds@@2
- COST@@IC1207@@PARSEME: PARSing and Multi-word Expressions@@euFunds@@1
- Charles University@@-@@Cooperatio@@nationalFunds@@1
- Czech Science Foundation@@GA16-05394S@@Structure of coreferential chains in parallel language data@@nationalFunds@@1
- European Union@@EC/FP7/247762@@FAUST - Feedback Analysis for User adaptive Statistical Translation@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2477621
- European Union@@EC/FP7/249119@@T4ME NET - Technologies for the Multilingual European Information Society@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2491191
- European Union@@EC/FP7/610516@@QTLEAP - Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/6105161
- European Union@@FP6-IST-5-034291-STP@@Euromatrix@@euFunds@@1
- European Union@@FP7-ICT-2007-3-231720@@EuroMatrix Plus@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2317201
- European Union@@FP7-ICT-2009-4-247762@@Faust@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2477621
- Grantová agentura Akademie věd České republiky@@1ET201120505@@Od jazyka ke znalostem a sémantickému webu@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 1036/2009@@Textové (mezivětné) vztahy a jejich zachycení v jazykovém korpusu@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 116310/2010@@Anglicko-český strojový překlad s využitím hloubkové syntaxe@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 1580/2010@@Značkování aktuálního členění věty v paralelním anglicko-českém závislostním korpusu@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 350/2005@@Faktory koherence textu a jejich zpracování v syntakticky anotovaném korpusu textů@@nationalFunds@@1