« Previous
Next »
Contributor
Show values starting with
- Ministry of Culture@@DG16P02B016@@Automatic Evaluation of Text Coherence in Czech@@nationalFunds@@9
- European Union@@EC/H2020/825303@@Bergamot - Browser-based Multilingual Translation@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/H2020/8253035
- Grantová agentura České republiky@@GX20-16819X@@LUSyD – Language Understanding: from Syntax to Discourse@@nationalFunds@@5
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@LM2018101@@LINDAT/CLARIAH-CZ: Digitální výzkumná infrastruktura pro jazykové technologie, umění a humanitní vědy@@nationalFunds@@4
- Czech Science Foundation@@GA 16-05394S@@Structure of coreferential chains in parallel language data@@nationalFunds@@3
- Grantová agentura České Republiky@@19-14534S@@Popis slovotvorné struktury českých slov na základě jazykových dat@@nationalFunds@@3
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@LH14011@@Vícejazyčná korpusová anotace@@nationalFunds@@2
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@LM2015071@@LINDAT/CLARIN: Institut pro analýzu, zpracování a distribuci lingvistických dat@@nationalFunds@@2
- TA ČR@@FW03010656@@Multilingvální asistent pro hledání, analýzu a zpracování informací a podporu rozhodování@@nationalFunds@@2
- The Charles University Grant Agency@@GAUK 338915@@Cross-lingual approaches to coreference resolution@@nationalFunds@@2
- Univerzita Karlova (mimo GAUK)@@SVV 260 333@@Specifický vysokoškolský výzkum@@nationalFunds@@2
- Czech Science Foundation@@GA 15-20031S@@Reviving Zellig S. Harris: More linguistic information for distributional lexical analysis of English and Czech@@nationalFunds@@1
- European Union@@FP7-ICT-2007-3-231720@@EuroMatrix Plus@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2317201
- European Union@@FP7-ICT-2009-4-247762@@Faust@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/2477621
- European Union@@FP7-ICT-2013-10-610516@@Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches (QTLeap)@@euFunds@@info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/6105161
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 116310/2010@@Anglicko-český strojový překlad s využitím hloubkové syntaxe@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura Univerzity Karlovy v Praze@@GAUK 4226/2011@@Využití koreference ve strojovém překladu@@nationalFunds@@1
- Grantová agentura České republiky@@GPP406/10/P259@@Hybridní frázový a hloubkově-syntaktický strojový překlad@@nationalFunds@@1
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@7E09003@@EuroMatrixPlus – Bringing Machine Translation for European Languages to the User@@nationalFunds@@1
- Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky@@7E11041@@Feedback Analysis for User Adaptive Statistical Translation@@nationalFunds@@1