The article deals with the use of different types of connectors in the adversative complex phrases in Old Church Slavonic and their Greek parallels. The most common and most frequent conjuntions are a, nž, and to a certain extent obače, whereas the particle že is mostly defined as adversative by the semantics of the clauses. In some manuscripts from the 18th and 19th centuries appart from the use of no and a, examples of adversative sentences with the conjuctions ami and tuku are frequent, which are common also in Standard Macedonian (but ami mostly in dialects). The conjuction tuku has developed from the adverb tolku and the conjunction ami is taken from the Greek vernacular ami. The use of conjunctions from other languages - ami from Greek and ama from Turkish which had a significant influence on the spoken (Slavic) language in Macedonia vis-à-vis the language used in the Old Church Slavonic manuscripts shows that it was common to accept a foreign language construction. However, it should be mentioned that both conjunctions in Standard Macedonian are used as a kind of stylistic specifity, usually in colloquial style. The development and use of new conjunctions could also be explained by the phonemic characteristic of the conjuntion nž, to lose the nasal and thus to become not expressive enough as adversative.