Corpus of texts in 12 languages. For each language, we provide one training, one development and one testing set acquired from Wikipedia articles. Moreover, each language dataset contains (substantially larger) training set collected from (general) Web texts. All sets, except for Wikipedia and Web training sets that can contain similar sentences, are disjoint. Data are segmented into sentences which are further word tokenized.
All data in the corpus contain diacritics. To strip diacritics from them, use Python script diacritization_stripping.py contained within attached stripping_diacritics.zip. This script has two modes. We generally recommend using method called uninames, which for some languages behaves better.
The code for training recurrent neural-network based model for diacritics restoration is located at https://github.com/arahusky/diacritics_restoration.
The CzEngClass synonym verb lexicon is a result of a project investigating semantic ‘equivalence’ of verb senses and their valency behavior in parallel Czech-English language resources, i.e., relating verb meanings with respect to contextually-based verb synonymy. The lexicon entries are linked to PDT-Vallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4338-F), EngVallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4337-2), CzEngVallex (http://hdl.handle.net/11234/1-1512), FrameNet (https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/), VerbNet (http://verbs.colorado.edu/verbnet/index.html), PropBank (http://verbs.colorado.edu/%7Empalmer/projects/ace.html), Ontonotes (http://verbs.colorado.edu/html_groupings/), and Czech (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0001-4880-3) and English Wordnets (https://wordnet.princeton.edu/). Part of the dataset is a file reflecting annotators choices for assignment of verbs to classes.
The CzEngClass synonym verb lexicon is a result of a project investigating semantic ‘equivalence’ of verb senses and their valency behavior in parallel Czech-English language resources, i.e., relating verb meanings with respect to contextually-based verb synonymy. The lexicon entries are linked to PDT-Vallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4338-F), EngVallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4337-2), CzEngVallex (http://hdl.handle.net/11234/1-1512), FrameNet (https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/), VerbNet (http://verbs.colorado.edu/verbnet/index.html), PropBank (http://verbs.colorado.edu/%7Empalmer/projects/ace.html), Ontonotes (http://verbs.colorado.edu/html_groupings/), and Czech (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0001-4880-3) and English Wordnets (https://wordnet.princeton.edu/). Part of the dataset are files reflecting annotators choices and agreement for assignment of verbs to classes.
The CzEngClass synonym verb lexicon is a result of a project investigating semantic ‘equivalence’ of verb senses and their valency behavior in parallel Czech-English language resources, i.e., relating verb meanings with respect to contextually-based verb synonymy. The lexicon entries are linked to PDT-Vallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4338-F), EngVallex (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0023-4337-2), CzEngVallex (http://hdl.handle.net/11234/1-1512), FrameNet (https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/), VerbNet (http://verbs.colorado.edu/verbnet/index.html), PropBank (http://verbs.colorado.edu/%7Empalmer/projects/ace.html), Ontonotes (http://verbs.colorado.edu/html_groupings/), and Czech (http://hdl.handle.net/11858/00-097C-0000-0001-4880-3) and English Wordnets (https://wordnet.princeton.edu/).
This machine translation test set contains 2223 Czech sentences collected within the FAUST project (https://ufal.mff.cuni.cz/grants/faust, http://hdl.handle.net/11234/1-3308).
Each original (noisy) sentence was normalized (clean1 and clean2) and translated to English independently by two translators.
Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. Currently it contains full morphological information for each covered wordform, as well as some derivational, semantic and named entity information.
MorfFlex CZ 2.0 is the Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. MorfFlex is a flat list of lemma-tag-wordform triples. For each wordform, full inflectional information is coded in a positional tag. Wordforms are organized into entries (paradigm instances or paradigms in short) according to their formal morphological behavior. The paradigm (set of wordforms) is identified by a unique lemma. Apart from traditional morphological categories, the description also contains some semantic, stylistic and derivational information. For more details see a comprehensive specification of the Czech morphological annotation http://ufal.mff.cuni.cz/techrep/tr64.pdf .
The valency lexicon PDT-Vallex has been built in close connection with the annotation of the Prague Dependency Treebank project (PDT) and its successors (mainly the Prague Czech-English Dependency Treebank project, PCEDT). It contains over 11000 valency frames for more than 7000 verbs which occurred in the PDT or PCEDT. It is available in electronically processable format (XML) together with the aforementioned treebanks (to be viewed and edited by TrEd, the PDT/PCEDT main annotation tool), and also in more human readable form including corpus examples (see the WEBSITE link below). The main feature of the lexicon is its linking to the annotated corpora - each occurrence of each verb is linked to the appropriate valency frame with additional (generalized) information about its usage and surface morphosyntactic form alternatives.
The valency lexicon PDT-Vallex 4.0 has been built in close connection with the annotation of the Prague Dependency Treebank project (PDT) and its successors (mainly the Prague Czech-English Dependency Treebank project, PCEDT, the spoken language corpus (PDTSC) and corpus of user-generated texts in the project Faust). It contains over 14500 valency frames for almost 8500 verbs which occurred in the PDT, PCEDT, PDTSC and Faust corpora. In addition, there are nouns, adjectives and adverbs, linked from the PDT part only, increasing the total to over 17000 valency frames for 13000 words. All the corpora have been published in 2020 as the PDT-C 1.0 corpus with the PDT-Vallex 4.0 dictionary included; this is a copy of the dictionary published as a separate item for those not interested in the corpora themselves. It is available in electronically processable format (XML), and also in more human readable form including corpus examples (see the WEBSITE link below, and the links to its main publications elsewhere in this metadata). The main feature of the lexicon is its linking to the annotated corpora - each occurrence of each verb is linked to the appropriate valency frame with additional (generalized) information about its usage and surface morphosyntactic form alternatives. It replaces the previously published unversioned edition of PDT-Vallex from 2014.
PDTSC 1.0 is a multi-purpose corpus of spoken language. 768,888 tokens, 73,374 sentences and 7,324 minutes of spontaneous dialog speech have been recorded, transcribed and edited in several interlinked layers: audio recordings, automatic and manual transcription and manually reconstructed text.
PDTSC 1.0 is a delayed release of data annotated in 2012. It is an update of Prague Dependency Treebank of Spoken Language (PDTSL) 0.5 (published in 2009). In 2017, Prague Dependency Treebank of Spoken Czech (PDTSC) 2.0 was published as an update of PDTSC 1.0.