setzt sich zusammen aus dem Deutschen Wörterbuch, dem Wörterbuch der Deutschen Gegenwartssprache (WDG) sowie dem Etymologischen Wörterbuch des Deutschen (EtymWb)
The segment of Československý zvukový týdeník Aktualita (Czechoslovak Aktualita Sound Newsreel), 1938, issue no. 38 offers an excerpt from the radio speech delivered by President Edvard Beneš on 10 September 1938, in which he addresses the German minority in Czechoslovakia.
Schwerpunkt: Bedeutungs-/Verwendungsbeschreibung; zusätzlich: Angabe von Orthographie, Worttrennung und grammatischen Informationen; befindet sich noch im Aufbau
ESIC (Europarl Simultaneous Interpreting Corpus) is a corpus of 370 speeches (10 hours) in English, with manual transcripts, transcribed simultaneous interpreting into Czech and German, and parallel translations.
The corpus contains source English videos and audios. The interpreters' voices are not published within the corpus, but there is a tool that downloads them from the web of European Parliament, where they are publicly avaiable.
The transcripts are equipped with metadata (disfluencies, mixing voices and languages, read or spontaneous speech, etc.), punctuated, and with word-level timestamps.
The speeches in the corpus come from the European Parliament plenary sessions, from the period 2008-11. Most of the speakers are MEP, both native and non-native speakers of English. The corpus contains metadata about the speakers (name, surname, id, fraction) and about the speech (date, topic, read or spontaneous).
The current version of ESIC is v1.0. It has validation and evaluation parts.
ESIC (Europarl Simultaneous Interpreting Corpus) is a corpus of 370 speeches (10 hours) in English, with manual transcripts, transcribed simultaneous interpreting into Czech and German, and parallel translations.
The corpus contains source English videos and audios. The interpreters' voices are not published within the corpus, but there is a tool that downloads them from the web of European Parliament, where they are publicly avaiable.
The transcripts are equipped with metadata (disfluencies, mixing voices and languages, read or spontaneous speech, etc.), punctuated, and with word-level timestamps.
The speeches in the corpus come from the European Parliament plenary sessions, from the period 2008-11. Most of the speakers are MEP, both native and non-native speakers of English. The corpus contains metadata about the speakers (name, surname, id, fraction) and about the speech (date, topic, read or spontaneous).
ESIC has validation and evaluation parts.
The current version is ESIC v1.1, it extends v1.0 with manual sentence alignment of the tri-parallel texts, and with bi-parallel sentence alignment of English original transcripts and German interpreting.
This package contains an extended version of the test collection used in the CLEF eHealth Information Retrieval tasks in 2013--2015. Compared to the original version, it provides complete query translations into Czech, French, German, Hungarian, Polish, Spanish and Swedish and additional relevance assessment.
Annotated dataset consisting of personal designations found on websites of 42 German, Austrian, Swiss and South Tyrolean cities. Our goal is to re-evaluate the websites every year in order to see how the use of gender-fair language develops over time. The dataset contains coordinates for the creation of map material.