The article concerns the problem of globalization in the Polish culture, or, to put it in a narrower sense – in the folk culture. It presents the traditional (19th century) and contemporary (20th–21st century) dimensions of culture, the transformations that have happened throughout the years, as well as the slow, yet unavoidable degeneration of tradition, which used to be the basis of life and moral code. The phenomena that are already common in the Polish folk culture – desemiotization and desacralization – being the result of transformations happening in the society and civilization, are now very distinct in every aspect of the life of Poles. The author's intention is not to call for the return to the magic vision of the world, but only to show the untypical vision of the Universe to the contemporary audience.
In the first decades of the 20th century there emerged two theatrical interpretations of Othello in Russia which were never actualized "on stage", but both appeared "on page". One of them belonged to Stanislavsky, a world-renowned stage director, and the other to Alexander Blok, a great Symbolist poet. Their approaches were the extremes: Stanislavsky developed his realistic method. Blok was overwhelmed with Shakespeare's symbolism. and Третье десятилетие XX века в России было отмечено появлением двух прямо противоположных театральных интерпретаций "Отелло", которые никогда не были осуществлены на сцене. Одна из них принадлежит К.С. Станиславскому (свой план постановки шекспировской трагедии в МХАТе он вынашивал, находясь в Ницце); другая – Александру Блоку, выступавшему перед актерами Большого драматического театра в Петербурге. Станиславский развивает свои принципы сценического реализма, Блок в трагедии Шекспира видит символические смыслы мистерии.