POS tagger. (The input file must be in plain text format (file.txt) and UTF-8 encoded. The disambiguation process is done by a TreeTagger instance trained by the IULA.)
36 hours of speech recordings of nine urban varieties of UK English, collected among 16-year-olds in secondary schools. Part of the corpus has been prosodically transcribed.
A tool for statistical corpus exploitation. It offers concordances, counts ngrams, extracts collocations and gives association, distribution and similarity measures.
JIRS is a Passage Retrieval system specially suited for Question Answering. It could be adapted to others languages very easily. ask (Written Language): Information Retrieval Applications Question/Answering Environment: OS-independent Access: GPLv3
Written German from 1920-39. 500,000 tokens, 392 texts. POS and lemma, TEI XML. Part of Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache der 20. Jahrhunderts
Parallel corpus, 3,297,283 words.
The idea was to create a small parallel corpus which would enable to work with entire texts in translation analysis rather then short extracts. At the same time it aimed at acquiring experience that could be used in creating a larger parallel corpus of English and Czech in the future.
Although the main part of work has been completed -- and the aims of the KACENKA grant met -- we keep improving and enlarging KACENKA gradually. Currently, it has the size of 3,297,283 words (out of which, 1,689,513 have been acquired by means of scanning).
Most of the English texts for KACENKA have been retrieved from the Internet resources. The rest -- and nearly all the Czech texts -- had to be scanned with the use of an OCR programme.
KACENKA is stored on a single CD-ROM; its use is limited by copyright restrictions.