Amharic web corpus. Crawled by SpiderLing in August 2013 and October 2015 and January 2016. Encoded in UTF-8, cleaned, deduplicated. Tagged by TreeTagger trained on Amharic WIC corpus.
We defined 58 dramatic situations and annotated them in 19 play scripts. Then we selected only 5 well-recognized dramatic situations and annotated further 33 play scripts. In the previous (first) version, we released 9 play scripts that could be freely distributed. In this (second) version of the data, we are adding another 10 plays for which we have obtained licenses from authors. In total, there are 19 play scripts available, and one of them is annotated three times - independently by three annotators.
The Czech Web Corpus 2017 (csTenTen17) is a Czech corpus made up of texts collected from the Internet, mostly from the Czech national top level domain ".cz". The data was crawled by web crawler SpiderLing (https://corpus.tools/wiki/SpiderLing).
The data was cleaned by removing boilerplate (using https://corpus.tools/wiki/Justext), removing near-duplicate paragraphs (by https://corpus.tools/wiki/Onion) and discarding paragraphs not in the target language.
The corpus was POS annotated by morphological analyser Majka using this POS tagset: https://www.sketchengine.eu/tagset-reference-for-czech/.
Text sources: General web, Wikipedia.
Time span of crawling: May, October and November 2017, October and November 2016, October and November 2015. The Czech Wikipedia part was downloaded in November 2017.
Data format: Plain text, vertical (one token per line), gzip compressed. There are the following structures in the vertical: Documents (<doc/>, usually corresponding to web pages), paragraphs (<p/>), sentences (<s/>) and word join markers (<g/>, a "glue" tag indicating that there was no space between the surrounding tokens in the original text). Document metadata: src (the source of the data), title (the title of the web page), url (the URL of the document), crawl_date (the date of downloading the document). Paragraph metadata: heading ("1" if the paragraph is a heading, usually <h1> to <h6> elements in the original HTML data). Block elements in the case of an HTML source or double blank lines in the case of other source formats were used as paragraph separators. An internal heuristic tool was used to mark sentence breaks. The tab-separated positional attributes are: word form, morphological annotation, lem-POS (the base form of the word, i.e. the lemma, with a part of speech suffix) and gender respecting lemma (nouns and adjectives only).
Please cite the following paper when using the corpus for your research: Suchomel, Vít. csTenTen17, a Recent Czech Web Corpus. In Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, pp. 111–123. 2018. (https://nlp.fi.muni.cz/raslan/raslan18.pdf#page=119)
HamleDT 2.0 is a collection of 30 existing treebanks harmonized into a common annotation style, the Prague Dependencies, and further transformed into Stanford Dependencies, a treebank annotation style that became popular recently. We use the newest basic Universal Stanford Dependencies, without added language-specific subtypes.
Indonesian text corpus from web. Crawling done by SpiderLing in 2017. Filtering by JusText and Onion (see http://corpus.tools/ for details). Tagged and lemmatized by MorphInd (http://septinalarasati.com/morphind/).
LANGUAGES IN MIGRATION is designed as a representation of authentic spoken Czech and German that is used in informal speech (private environment, spontaneity, unpreparedness etc.) by Czech-German bilingual speakers born in Czechoslovakia around 1955 and who departed for Germany after becoming 12 years old. The corpus is composed of interviews conducted from 2018–2020 with 20 speakers on language biographies and narrated in Czech and German respectively. 10 interviews were recorded with late (German) repatriates and 10 with Czech migrants. The corpus includes transcripts of ca. 14 hours of Czech recordings and ca. 13,5 hours of German recordings. It contains 217 650 orthographic words (i.e. a total of 286 533 tokens including punctuation). Metadata of LANGUAGES IN MIGRATION include basic sociolinguistically relevant speaker categories (gender, year of birth and of migration, level of education and region of childhood and present residence).
The transcription of LANGUAGES IN MIGRATION is linked to the corresponding audio track. The transcription was carried out on the orthographic tier and supplemented by an additional metalanguage tier. The corpus LANGUAGES IN MIGRATION is lemmatized and morphologically tagged in different formats for Czech and German (Stuttgart-Tübingen-Tagset). Deviations from the norm of the spoken Czech and German of the homeland, which are understood as the result of language contact and language isolation, are tagged in a further tier both in the Czech and in the German sub-corpuses of LANGUAGES IN MIGRATION. The (anonymized) corpus is provided in form of transcripts in EAF format, which can be viewed via the freely available ELAN program, and a (semi-XML) vertical format used as an input to the Manatee query engine. The data thus correspond to the corpus available via the KonText query engine to registered users of the CNC at http://www.korpus.cz
ORAL2013 is designed as a representation of authentic spoken Czech used in informal situations (private environment, spontaneity, unpreparedness etc.) in the area of the whole Czech Republic. The corpus comprises 835 recordings from 2008–2011 that contain 2 785 189 words (i.e. 3 285 508 tokens including punctuation) uttered by 2 544 speakers, out of which 1 297 speakers are unique. ORAL2013 is balanced in the main sociolinguistic categories of the speakers (gender, age group, education, region of childhood residence).
The (anonymized) transcriptions are provided in the Transcriber XML format, audio (with corresponding anonymization beeps) is in uncompressed 16-bit PCM WAV, mono, 16 kHz format.
Another format option of the transcriptions is also available under less restrictive CC BY-NC-SA license at http://hdl.handle.net/11234/1-1847